雅思輔導
單項強化課程:
個性化教學,查漏補缺,高能。
15年學術沉淀,堅持學生需求為導向。
高質量教材,自主研發,學科帶頭更先進。
全能提升班課:
全科題型全方位強化,帶你突破低分瓶頸。
面授教師,教學質量更優質。
個性化教學服務,因材施教,針對性課程講解。
對于雅思培訓費,班型是影響雅思培訓費的一個因素,通常雅思培訓有1對1、小班、大班等班型,培訓費依次遞減,通常是幾千到上萬不等的學費。同學們能夠按照個人的水平和庭經濟條件選擇適合你的班型。課程授課會結合學員的英語基礎、能提供的學習時間等情況安排專業的雅思英語培訓老師,全程輔導跟進,針對雅思語法、詞匯、閱讀、口語、聽力等多方位進行教學提升。
(資料圖片)
雅思閱讀涉及知識方方面面,所以各位同學在日常閱讀和瀏覽當中就應該多注意積累。平時多用功,考試更輕松。下面小編就給大家說一些很有意思且寓意深刻的英語名著中的小典故,希望對各位考生雅思學習有所幫助!
1.bell the cat自告奮勇去冒險;老虎頭上拍蒼蠅
bell the cat系成語to hang the bell about the cat"s neck的簡略,愿意是“給貓的脖子上掛鈴”。它來自《伊索寓言》(Aesop"s Fables)中的《老鼠會議》(The Mice in Council)
這篇寓言講的是:一群老鼠在鼠洞里舉行會議,討論如何對付兇狠的貓。白胡須老鼠提出:“我有個方法,在貓的脖子上掛一個鈴。這樣,貓一走動鈴就響,我們就可以聞鈴聲而逃避了”,群鼠一致同意這個建議,歡呼:“That"s a capital idea. We will bell the cat! No more fear of the cat!”但是,誰去給貓掛鈴鐺呢?沒有一只老鼠敢去,一個個都溜掉了。老鼠會議毫無結果,它們不安全的境況當然也無法改善。
寓言所寄托的意思很明白:遇到困難的問題時候,既需要有出謀獻策的人,更需要有挺身而出的實干家。
bell the cat常用來比喻to do sth dangerous in order to save others; to step forwar bravely to face the danger;to take a risk for the good of others.
eg:Everybody made suggestion,but no one actually offered to bell the cat.
We didn"t know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat.
2.a dog in the manger占著茅坑不拉屎的人
出自《伊索寓言》(Aesop"s Fables),有一篇狗站馬槽的故事,說的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽里,狗是不吃草的動物,而當馬或牛一走進稻草時,這頭狗卻朝著馬,??裣?,不準食草動物享用。因此,“狗站馬槽”就成了一個家喻戶曉的成語而進入英語中,常用來比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些占據說職位或某些物質卻不做事的人。
a dog in the manger是個名詞性短語,常與系動詞連用,充當表語(主語補足語)
eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn"t read a book.He was really a dog in the manger.
There are some officials who are only the dogs in the manger.
Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn"t let us have it.
3.cry wolf虛發警報;慌報險情;危言聳聽
cry wolf來自《伊索寓言》:《牧童和狼》 (The Shepherdboy and the wolf)
有個牧童在離村子不遠的山坡上放羊,有一次,他為了開心作樂,突然大喊:“Help!Help!The wolf!”全村的人都聞聲跑來援助他時,才知道這只是開玩笑。如此惡作劇搞了兩三次。后來,狼真的來了,那個牧童再呼號求救時,誰也不理會他了。于是,狼把他的羊吃了。
這篇寓言的意義很清楚:愛說謊話的人,即或在他說真話時,也沒人相信他。由此,人們用to cry wolf 來概括這篇寓言的基本情節及其教誡意義,用以比喻to give false alarms;to warn of danger where there is none之意。按其比喻意義,這個成語相當與漢語中出自《東周列國志》的典故:烽火戲諸侯。周幽王為博得寵妃褒泥一笑,竟然把軍國大事當兒戲,烽火報警戲諸侯,使各路諸侯倉促發兵,馳援京師,結果收到嘲笑。后來犬戎進犯,幽王再舉烽火調兵,誰也不來了,結果周幽王遭到殺身亡國之禍。這2個典故的情節雖不同,寓意卻完全不一致,都是表示“一朝說假話,一世無人信”
eg:Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.
Is she really sick of is she just crying wolf?
The newspaper placards that had cried "wolf" so often,cried "wolf" now in vain.
這些小典故不僅能開闊我們的視野同時又能讓我們獲得更多的知識。而且幫助我們在雅思閱讀中更準確理解雅思閱讀詞匯和材料的真實含義。
4.cat"s paw 被他人利用的人;受人愚弄者
cat"s paw 也坐cat"s-paw或catspaw,字面意思“貓爪子”,出典17世紀法國的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。講的是狡猾的猴子哄騙頭腦簡單的貓兒,替它從爐火中取出烤熟的栗子來。貓兒應命去做,結果貓爪子被火燒傷了,而取出的栗子卻被猴子吃光了。
追根嗍源,遠在公元前3世紀的《伊索寓言》中就有這個故事,不過沒有題目。
cat"s paw常用來比喻a person used as a tool by another;one who is used merely for the convenience of a cleverer or stronger person之意。按其內涵,這個成語與漢語成語“為虎作倀”所比喻的意義相似,僅是動物的形象不同
cat"s paw除了單獨做復合名詞使用外,還構成to make a cat"s paw of sb(利用某人做為工具或爪牙)
eg:It is easy for him to be used as a cat"s paw of evil-doing.
I am afraid that he is making a cat"s paw of you.
5.Pull the chestnuts out of the fire火中取栗;替別人冒險
Pull the chestnuts out of the fire來自法國的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。
cat"s paw與Pull the chestnuts out of the fire是同源成語,但兩個成語無論在結構上或意義上都不相同,前者比喻充當別人的工具或爪牙,后者常用來表示to do sth dangerous for others的意思。
這個成語也作to pull sb"s chestnuts,或者to put the chestnuts for sb.
eg:I had pulled the chestnuts out of the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again.
They are pulling chestnuts out of the fire for the imperialists without knowing it
You can"t make me your catspaw to pull your chestnuts out of the fire...
6.Fish in Troubled Waters渾水摸魚;趁火打劫;陷于混亂
Fish in Troubled Waters直譯是:“渾水里捕魚”,出自《伊索寓言·漁夫》
這篇寓言江的是:有個漁夫在河里張網捕魚,他把魚網橫欄在河道里,然后拿了一條縛著石塊的繩子,不停的拍擊河水,使泥沙泛起,河水渾濁,魚兒在慌亂中紛紛自投羅網,漁夫用這個方法捕得了好多魚。但住在附近的人指責漁夫說:“我們飲水全靠這條河,你把水搞得這么渾,叫我們到哪里去找清水飲用呢?” 漁夫回答說: “可是,我若不把水搞渾,那就非餓死不可了”
因此,人們常用to fish in trouble waters 比喻to try to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs; to make use of sb"s misfortune to serve one"s own ends.并因此產生了諺語it’s good fishing in troubled waters(混水好摸魚)。
在英語中,to fish in troubled waters 也可寫成to fish in the muddy waters,而且water必須做waters。
eg:The man who interferes in South American politics is fishing in troubled waters
I refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled waters
Those who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters.
上面這些關于英語名著中出現的小典故,各位同學是不是覺得很熟識。對的,就是一些成語典故在英語中的表達,其實不只是雅思閱讀考試,這些小典故同樣適用于雅思寫作,了解這些有意思的小典故讓我們覺得雅思學習不僅不乏味,反而妙趣橫生。
更多培訓課程、學習資訊、課程優惠、課程開班、學校地址等學校信息,請進入 哈爾濱新航道雅思英語培訓 詳細了解,咨詢電話:
雅思 托福 GRE IB SAT GMAT A-Level ACT 多鄰國英語測試 OSSD 英語四六級 詞匯 AEAS 英語口語 商務英語 考研英語 青少英語 成人英語 個人提升英語 高中英語 劍橋英語 AP課程 一級建造師 二級建造師 消防工程師 消防設施操作員 BIM 造價工程師 環評師 監理工程師 咨詢工程師 安全工程師 建筑九大員 注冊電氣工程師 一級注冊建筑師 公路水運檢測 通信工程 裝配式工程師 二級注冊建筑師 智慧消防工程師 智慧建造工程師 全過程工程咨詢師 EPC工程總承包 碳排放管理師 初級會計師 中級會計師 注冊會計師(cpa) CFA ACCA CMA 基金從業 證券從業 會計證 初中級經濟師 薪稅師 會計實操 企業合規師 FRM 會計就業 教師資格 人力資源管理 導游考試 心理咨詢師 健康管理師 家庭教育指導師 普通話 公共營養師 物流師 網絡主播 專利代理師 教師招聘 少兒編程 書法培訓 繪畫美術 音樂 舞蹈 棋類 國畫 樂器 機器人編程 小孩子注意力訓練 兒童專注力 兒童情緒管理 少兒小主播 信奧賽C++ 嵌入式培訓 軟件測試 Web前端 linux云計算 大數據 C/C++開發 電子商務 Java開發 影視后期 剪輯包裝 游戲設計 php 商業插畫 產品經理 Python photoshop UXD全鏈路 UI設計 室內設計 電商視覺設計 IT認證 PMP項目管理